Evangile en créole du 02 fevrier 2024
Évangile de Jésus Christ traduit en créole Réunionnais.
Vendredi 02 février 2024
Lc 2,22-40
Lèr té fine ariv lo tan, dapré la loi Moïse, pou di tout té korèk,
Lo bann paran la amène Jésus Jérusalem pou fé son prézantasion lo sénièr,
Dapré sak té marké dann la loi :
« tout promié né garson, i sora fé kado Bondié. »
zot i vien ossi pou fé lo sakrifis la loi lo sénièr té i domann :
« in pèr tourtrèl sankoi dé pti kolonm. »
Or, lavé Jérusalem, in moun té i apèl Syméon.
Li té in bon moun, bien kroyan, té i atann la konsolasion Israël,
l’esprit saint, lété si li.
Syméon lavé gaign in lanons l’Esprit Saint
konmkoi li té ki oir arpa la mor avan li nora vi, lo Christ, lo Messi
lo sénièr.
Sou laksion l’Esprit Saint, Syméon la vni lo tanmp.
Lèrk lo bann paran té i prézant lanfan Jésus,
Pou réspèk la loi té i konsèrn Lo marmay,
Syméon la trap lo zanfan dann son bra,
mèm tan li té i béni Bondié, la di : « Astèr, oh mait, oh roi, ou pé, lès out sèrvitèr alédann la pé, dapré out parol. Pars mon zié la vi, sovtaj,
ou té i prépar pou tout bann pèp oir.
Limièr i amont tout bann nasion, kissa li lé
i donn la gloir out pèp Israël. »
Lo papa, lo momon lo zanfan té étoné dé sak té i di apré zot zanfan.
Syméon la béni azot, apré sa la di ansanm Marie son momon :
« Astèr, sa zanfan la i sava èt la koz, in kantité bann sak va tonbé,
in kantité bann sak i sora mèt an lèr dann Israël.
Zanfan la, sora lo sinial ralé-pousé. Aou mèm, in lépé pou travèrs out lam –
Lèr la va konèt mazinasion i sort dann kèr in gropaké. »
Lavé ossi in madam profèt Anne, la fi, Phanuel, sak bann Aser la ba.
èl té fine ariv in laj bien avansé ; Sept tan apré son mariaj ; èl la pèrd son mari,
arèt vèv, él lavé ariv laj quatre vingt quatre an. El té i sar pa loin lo tanmp,
rann sèrvis Bondié, lo jour la nuit dann privasion manjé, la prièr.
Ariv an mèm tan, él té i granmèrsi Bondié, èl té i parl de zanfan la,
tout bann sak té i atann la délivrans Jérusalem.
Lèrk zot té fine fé tout sak la loi lo sénièr té i domann fé,
zot la artourn an Galilée laba, dann zot vil Nazareth.
Lo zanfan li, té i grandi, té i vien for, rampli la sjès, épi,
la grass Bondié lété si marmay la.
Parol Bondié
© jean volsan
SANKOI LEKTIR KOURT
Lèr té fine ariv lo tan, dapré la loi Moïse, pou di tout té korèk,
Lo bann paran la amène Jésus Jérusalem pou fé son prézantasion lo sénièr,
Dapré sak té marké dann la loi, :
« tout promié né garson, i sora fé kado Bondié. »
zot i vien ossi pou fé lo sakrifis la loi lo énièr té i domann :
« in pèr tourtrèlsankoi dé pti kolonm. »
Or, lavé Jérusalem, in moun té I apèl Syméon.
Li té in bon moun, bien kroyan,
té i atann la konsolasion Israël,
l’esprit saint, lété si Syméon.
Li lavé gaign in lanons l’Esprit Saint, konmkoi li té ki oir arpa la mor
avan li nora vi, lo Christ, lo Messi lo sénièr.
Sou laksion l’Esprit Saint, Syméon la vni lo tanmp.
Lèrk lo bann paran té i prézant lanfan Jésus,
Pou réspèk la loi té i konsèrnLo marmay,
Syméon la trap lo zanfan dann son bra,
mèm tan li té i béni Bondié, li té ki di :
« Astèr, oh mait, oh roi, ou pé, lès out sèrvitèr alé dann la pé ,dapré out parol.
Pars mo zié la vi, sovtaj, ou té i prépar pou tout bann pèp oir.
Limièr i amont tout bann nasion ,kissa li lé i donn la gloir out pèp Israël. »
Parol Bondié
© jean volsan